DeathtoStock_Medium6

Photo: Death to stock

Maar jij vanaf nu niet meer! Het idee voor deze blogpost speelde al een tijdje in mijn hoofd, maar ik twijfelde. Niet omdat ik bang was dat ik als betweter zou overkomen, of dat al mijn stukken nu worden gecheckt op fouten die ik pretendeer niet te maken (geloof me: zelfs na 3 keer nalezen staan er toch nog taal- en typfouten in mijn teksten).

Wel omdat ik alle blogtips-artikelen een beetje moe was. Maar omdat dit artikel niet gaat over hoe je meer lezers krijgt of hoe je de meeste instagram-volgers krijgt én omdat deze tips niet enkel toepasbaar zijn op bloggers besloot ik om het stuk toch te schrijven.

5 taalfouten die elke blogger schrijver maakt

Hoewel Nederlands mijn beste vak was op de middelbare school, was het niet per se mijn favoriete vak. Het ging me gewoon gemakkelijk af, ik heb gevoel voor taal. Zo simpel als de d’tjes en de t’tjes juist uit mijn vingers rollen, zoveel moeite heb ik met het begrijpen van algebra. Nog steeds vind ik taal leuk. Aan de universiteit heb ik wat vakken binnen de Taalwetenschappen gevolgd en die waren reuze interessant.

Daarom is het ook zo jammer als iemand fouten maakt. Want taal is eigenlijk gewoon een soort spelletje dat je door moet hebben. Ik erger me niet heel erg aan dt-fouten, die glippen er bij mij ook nog wel eens in. Maar wanneer je een lange tekst leest vol taalfouten kan dat wel eens vermoeiend zijn. Daarnaast neem ik de schrijver vaak onbewust wat minder serieus.

Vandaag behandel ik de meest voorkomende taalfouten op blogs, op basis van eigen observatie ;-). Alvast een kleine disclaimer: ja, ook ik maak fouten. Fouten maken is helemaal niet erg, niet leren van je fouten wel. Mocht je een foutje tegenkomen in een van mijn teksten (of dat nou een typfout of een taalfout is): meld het me dan. Dat vind ik alleen maar fijn.

De Engelse Ziekte

Dit is misschien wel de meest voorkomende en tegelijkertijd de minst opvallende fout die ik tegenkwam op blogs. Althans, niet opvallend wanneer je niet op de hoogte bent van de juiste regel. De Engelse Ziekte slaat op het onjuiste (en vaak overmatig) gebruik van spaties (naast andere overnames uit de Engelse taal, zoals het overmatig gebruik van leenwoorden).

In het Nederlands schrijven we bijna alles aan elkaar. Samenstellingen zoals ‘keukenbenodigdheden’, ‘hogesnelheidslijn’ en ‘wegomlegging’ zijn één woord en worden dus aan elkaar geschreven. In het Engels worden juist bijna overal spaties geplaatst, waardoor wij Nederlanders soms in verwarring komen.

Zelf maakte ik deze fout ook veelvoudig, pas toen iemand mij er op wees begon ik er op te letten en dan ga je je er aan ergeren. De precieze regels over het juiste spatiegebruik vind je hier. Maar ga er maar vanuit dat, bij twijfel, je het woord waarschijnlijk aan elkaar schrijft. Op deze facebookpagina vind je allerlei grappige voorbeelden van onjuist spatiegebruik, dan begrijp je ook waarom het zo belangrijk is om je spaties juist te plaatsen..

Verwijsfouten

Met name bij het aanwijzend en het betrekkelijk voornaamwoord zie ik het veel fout gaan. Aanwijzende voornaamwoorden zijn deze, die, dit en dat. Hierbij verwijzen deze en die naar de-woorden (ofwel mannelijke en vrouwelijke woorden) en dit en dat verwijzen naar het-woorden (ofwel onzijdige woorden). Ik zie vaak ‘het meisje die’ in teksten staan, dit is een foutieve verwijzing. Je zou denken dat een meisje een vrouwelijk woord is, maar het is een het-woord en dus onzijdig, daarom verwijs je met dat. Het meisje dat graag blogt.

Dan is er ook nog het betrekkelijk voornaamwoord: wat. Zelf twijfel ik ook nog wel eens: gebruik je nu dat of wat? Het betrekkelijk voornaamwoord wat gebruik je:

  • na onbepaalde voornaamwoorden: alles, niets, iets, veel, het enige. Alles wat ik hebben wil.
  • na een overtreffende trap: het leukste, het beste, het grootste. Het mooiste boek wat ik ooit las.
  • als je terugverwijst naar een voorafgaande zin: ik was uitgenodigd voor een event, wat me erg leuk leek.
  • na een voornaamwoord: dat wat je niet kan krijgen, datgene wat het lekkerst is.

In de eerste twee gevallen wordt het gebruik van dat i.p.v. wat als minder storend gezien, al wordt de voorkeur gegeven aan wat. Meer daarover lees je hier.

Niet-wederkerende werkwoorden

Ik besef me net dat we de boodschappen zijn vergeten. Je beseft je toch wel dat dit niet kan?

Beide zinnen klinken best logisch. Waarschijnlijk zie je in eerste instantie de fout niet eens. Maar beseffen is géén wederkerend werkwoord. Je zegt niet ‘zich beseffen’. De correcte vorm van bovenstaande zinnen zou zijn: Ik besef net dat we de boodschappen zijn vergeten en Je beseft toch wel dat dit niet kan?

Hetzelfde geldt voor irriteren. Ook dit is geen wederkerend werkwoord, je kunt je dus niet aan iets irriteren, iets irriteert jou. De vele reclames tussendoor irriteren me  of  het irriteert me dat er zoveel reclames op tv zijn. Beide vormen zijn correct, ze verwijzen naar het lijdend voorwerp.

Ergeren is wel een wederkerend werkwoord en kan daarom wel op de volgende manieren worden gebruikt: ik erger me aan haar gedrag en erger jij je ook zo aan al die reclames op tv?

Bezittelijk voornaamwoord – jou(w)

In mijn ogen is het verschil tussen jou en jouw net zo duidelijk als tussen na en naar, toch zie ik beiden vaak fout gaan. Jou is een persoonlijk voornaamwoord, zoals ik, mij, zij, hem, u en wij. Jouw is een bezittelijk voornaamwoord zoals mijn, uw, zijn, haar, ons/onze, jullie en hun. Het zegt het eigenlijk al: het toont bezit aan.

Jouw duidt altijd een bezit aan. Bijvoorbeeld jouw jas, jouw moeder, jouw taart. Bij van jou komt er geen w achter jou, omdat het voorzetsel van het bezit al aantoont. Dus: is dat boek van jou? en dat is jouw boek.

Nog een kleine sidenote bij het gebruik van jou: bij een vergelijking of een overtreffende trap verandert jou in jij. Dus niet: ik ben groter dan jou maar: ik ben groter dan jij. Het persoonlijk voornaamwoord wordt dan zelf ook het onderwerp van de zin. De truc is om de zin in je hoofd af te maken: Ik ben groter dan jij (bent).

De d’tjes en de t’tjes

En dan zijn we aangekomen bij de meeste gemaakte fout in de Nederlandse taal: de d’tjes en de t’tjes. Ik geloof dat iedereen dit wel eens fout doet. Ook ik haal nog wel eens een paar dt-fouten uit mijn teksten, die er uit slordigheid zijn ingekropen. Ik ga je nu niet de uitgebreide dt-regels uitleggen, maar wil je wel een handige en makkelijke tip meegeven.

Wanneer je twijfelt of je een d, een t of misschien wel een dt moet plaatsen, vervang het werkwoord dan met het werkwoord ‘lopen’. Bijvoorbeeld: je twijfelt hoe je het werkwoord worden moet spellen in de zin Morgen <worden> hij 25 jaar oud. Verander het werkwoord naar lopen: Morgen loopt hij 25 jaar oud. Voilá: je hebt de juiste uitgang: stam + t.

In basis kun je stellen dat de ik-vorm (ik word, ik loop, ik raad) altijd zonder -t is. Hij/zij krijgt er juist een -t bij: hij wordt, zij loopt, hij raadt. Bij het werkwoord gebeuren hoef je alleen maar te kijken naar de tijd: is het verleden tijd, dan is het gebeurd, praat je in de tegenwoordige of toekomstige tijd dan is het gebeurt.

Verder leren

Inmiddels zijn we 1200 woorden verder over Nederlandse taal. Ik ga mijn tekst eens goed nalezen, in de hoop dat hij zo foutloos online staat ;-). Mocht je graag meer lezen en leren over de Nederlandse taal, dan verwijs ik je graag door naar de volgende platformen:

  • Genootschap Onze TaalHier vind je alle taal- en spellingregels duidelijk uitgelegd. Daarnaast vind je hier ook alle nieuwtjes omtrent taal, zoals nieuwe of gewijzigde taalregels.
  • Beter Spellen: Via Beter Spellen kun je elke dag een korte taaltest doen, om zo je niveau op peil te houden. Je leert meteen van je fouten en kunt je antwoorden vergelijken met andere deelnemers.
  • Taaladvies: Een overzichtelijke encyclopedie waar je alle taal- en spellingregels overzichtelijk bij elkaar vindt. Handig als naslagwerk.
  • Spelcheck: Via deze tool check je gemakkelijk de juiste spelling van een woord, zelfs als je niet alle letters van het woord weet. Daarnaast kun je ook hele teksten controleren op taal- en spellingfouten.

 

Gerelateerd

92 reacties op “5 taalfouten die elke blogger maakt

  1. Super post! Onjuist spatiegebruik is echt mijn pet peeve en zie je vooral heel vaak bij foodbloggers.

    Ik zou zelf mijn teksten best wat kritischer mogen nalezen maar neem daar niet altijd de tijd voor.

  2. Handige tips! Ik merk zelf dat ik mijn teksten lang niet altijd nalees, en dan krijg ik weer een mailtje van iemand in de familie: let op, je hebt dit en dit fout gedaan. Fijn om zo’n eindredacteur te hebben haha!

  3. Yes, wat een fijne blogpost! Ik vind spel- en/of grammaticafouten vaak storend. Ik vind het vaak slordig staan.. Je slaat de spijker op de kop met je punten, goed uitgelegd!

  4. Top post! En wat grappig dat je over die Engelse ziekte begint, ik wist eerlijk waar niet dat dat zo heette. Bij mij is het juist andersom: ik ben goed in Nederlands, maar heel slecht in Engels. Mede hierom, het feit dat zij alles zo anders doen. Ook van die enoooorme zinnen met duizend komma’s erin. Nu begrijp ik mezelf weer wat beter ;)

  5. Goed artikel! Mijn vader stuurt mij regelmatig een mailtje met de foutjes die ik maak in mijn artikelen, vaak zie ik ze gewoon echt niet, zelfs als ik het artikel al vijf keer nagelezen heb.

  6. Goede tips! Het verkeerde spatiegebruik valt mij ook altijd op en het is een fout die vaak heel makkelijk vermeden kan worden. ‘Ik wordt’ zie ik ook erg vaak worden voorbijkomen bij blogs, zo zonde, want je gelijk minder serieus genomen.

  7. Goede tips zijn dit! Sowieso is het goed om deze regels af en toe eens te herhalen. Bij mij zakt het namelijk zo nu en dan nog wel eens weg. Ook moet ik bekennen dat ik soms niet altijd even goed mijn teksten nog even doorlees..

  8. Interessante tips! Hoewel ik zelf ook talen gestudeerd heb, betrap ik mezelf nog soms op spelfouten. Beter herlezen is inderdaad de boodschap. Ik kijk vaak nog eens op http://www.vrt.be/taal/, een Vlaamse website van de overheid, gewoon je woord ingeven en dan kan je zien wat de juiste schrijfwijze is.

  9. Leuk te lezen! Ik als bijna afgestudeerd Neerlandicus kan me soms enorm ergeren aan taal- en typefouten. Maar goed, niet iedereen is gezegend met een natuurlijk taalgevoel ;) Ik mis nog een veelgemaakte fout waar ik me de laatste vooral aan erger en iets wat eigenlijk heel gemakkelijk is: incongruentie van getal. Bijvoorbeeld: vanavond kookte we spaghetti. In dat geval moet het zijn kookten omdat het gaat over meerdere personen. Ik kookte spaghetti is wel goed omdat het over 1 persoon gaat. Fijn om hier even m’n frustratie te kunnen uiten ;) Haha

  10. Leuk (en leerzaam) artikel! Taal en spelling was vroeger juist het vak waar ik het minst goed in was. Ik had ook nooit voorspeld dat ik nu uiteindelijk zoveel met teksten zou doen ;) Ook ik maak soms nog te veel fouten, vooral in -d en -t’s. Ook als ik het 4x nalees. Gelukkig heb ik een lieve vriendin die mijn artikelen regelmatig checkt. Op de spaties ga ik vanaf nu als foodblogger extra letten.

  11. Goede post! Ik ga hem opslaan.. Na 10 jaar alles in het Engels te hebben geschreven (blog, werk, dagelijks leven) moet ik weer helemaal “wennen” aan het Nederlands. Ik vind het dus ook altijd fijn als mensen mij wijzen op taalfouten!

  12. Supergoed dat je dit maakt! Helemaal niet arrogant haha, ik vind dat dit soort fouten echt een soort van verboden zouden moeten zijn voor bloggers :’) Nee grapje, iedereen maakt wel eens een taalfout en ik snap best dat niemand perfect is (ik ook absoluut niet)! Maar als je zoveel met schrijven bezig bent, vind ik het wel echt belangrijk dat je even naleest en probeert basisspellingsregels onder de knie te krijgen! Mijn haren gaan echt rechtop staan als iemand een d/t fout maakt of ik bijvoorbeeld ‘me boek die ik lees’ lees. (Het ergste: ik wordt.) Argh! De Engelse Ziekte is er een waar ik ook aan lijd haha, al doe ik wel mijn best om zoveel mogelijk aan elkaar te schrijven. Maar soms ziet dat er zo stom uit, dat ik alsnog een spatie toevoeg. Woeps! X

    1. Ja ‘me boek’ zou ik niet eens behandelen want dat is geen fout die iemand maakt die serieus z’n best probeert te doen. Want dat is ook de uitgang van dit artikel: zelfs als je je best doet glippen deze foutjes er soms nog in. Hopelijk nu wat minder vaak :-)

  13. Handig dit! Het blijft soms wel lastig, ik twijfel ook nog vaak bij t/d/dt. Wat ik nog wel eens doe als ik het niet zeker weet is dat ik de zin aanpas zodat ik de t/d/dt ontwijk, haha. Of ik vraag ’t mijn moeder!

  14. Mooi stuk! Ik herkende gelukkig alles wat je noemt, maar het goed doen blijft altijd lastig ;-) Vooral die niet-wederkerende werkwoorden en het bezittelijk voornaamwoord in de overtreffende trap gaan denk ik bij mij mis, omdat ik dat zelf niet meteen zie als “fout” wanneer ik het lees. Ga ik op proberen te letten, thanks :-)

  15. Oh, super handig! Ik vind het ook wel vervelend wanneer Nederlandstalige bloggers Engelstalige zinnen schrijven met een Nederlandse zinsconstructie. Dan is de hele blog misschien in het Engels geschreven, maar léés je gewoon dat hij/zij Nederlands spreekt.

    1. Haha ja, dat vind ik ook vervelend. Ik moet dan altijd denken aan een regeltje dat ik in de brugklas leerde: PTT (place to time). Want aan een foutieve zinsvolgorde herken je inderdaad de Nederlander ;-) Overigens zou ik zelf ook niet foutloos Engels schrijven, vandaar dat ik in het Nederlands blog.

  16. Ook mijn blogs zijn lang niet altijd foutloos, en dat terwijl het bij mijn werk hoort. Het is nu eenmaal makkelijker om anderen te verbeteren, zelf lees je snel over dingen heen. Vooral bij werkwoorden met ‘er’ en voorzetsels ga ik nog regelmatig de mist in. Het is bijvoorbeeld ‘ervan uitgaan’. ‘Maar ga er maar vanuit’ in je blog moet dus zijn: ‘Maar ga er maar van uit’. Maar volgens mij maak jij weinig echt storende fouten, ze zijn mij in ieder geval niet opgevallen :)

    1. Oh ja dat is ook een bekende, die doe ik denk ik ook niet altijd goed. Nederlands is ook een best lastige taal. En hoewel ik heel erg mijn best doe om zo foutloos mogelijk te schrijven, bevatten mijn teksten soms ook (zelfs best slordige) fouten. Misschien moeten we allemaal elkaars blogs controleren, als eindredactie ;-)

  17. Wat goed om mensen op deze manier aan te sporen op hun fouten. Natuurlijk maakt iedereen fouten, dat kan helaas niet anders (tenzij je misschien twee eindredacteuren voor je blog in zou kunnen huren die iedere keer je stukken nalezen, haha). De dat/wat-regel doe ik volgens mij best vaak fout, die vind ik lastig!

  18. Leuk artikel! Op school was ik best goed in Nederlands, maar in het onderdeel spelling ben ik nooit goed geweest. Altijd die (voor mij) onlogische regeltjes. En dan nog vele uitzonderingen. Ik vind spellingscontrole dan ook een geweldige uitvinding. En dit zijn handige tips om eens extra op te letten.

  19. Leuk stuk! Wat mij betreft valt het onjuiste gebruik van de apostrof ook onder de Engelse ziekte. Het is bijvoorbeeld niet Karel’s fiets, maar Karels fiets. In het Nederlands schrijven we alleen een bezitsapostrof na een klinker en een s-klank. Het is dus wel Frans’ fiets.

    Wat ik ook heel veel zie is dat mensen teveel schrijven als ze te veel bedoelen. Ik kom het zonder overdrijven elke dag tegen. Terwijl er toch echt een verschil is tussen te veel en teveel. Laatste is een zelfstandig naamwoord dat overschot betekent. In een zin als ‘Ik heb te veel gegeten’ hoort er een spatie tussen te en veel. Maar het is juist wel weer: ‘er is een teveel (overschot) aan eten’.

    1. Ja, de Engelse Ziekte omvat eigenlijk alle fouten die komen door de invloed van de Engelse taal. Bloggers die strooien met Engelse woorden in hun teksten of inderdaad de apostrof verkeerd gebruiken hebben allemaal last van de Engelse Ziekte ;-). Die apostrof vind ik inderdaad een goede, ik wist tot voor kort ook niet dat de bezitsapostrof in het Nederlands vrijwel nooit voorkomt. Wellicht is dit goed voer voor een deel 2.. ;-) Bedankt voor je toevoeging!

  20. Wat FIJN dat iemand eindelijk eens wat aandacht besteedt aan taal op een blog. Als ik een artikel vol taalfouten lees, dan stop ik meestal gewoon halverwege met lezen. Ik neem de schrijver niet meer serieus en ik erger me dood. Als ik nog een gevalletje aan het lijstje mag toevoegen; enkelvoud/meervoud. Hoe vaak ik wel niet ‘Wij maakte’ of ‘we gebruikte’ lees. Tenenkrommend. Ik ben zelf ook geen taalkundige, maar ik heb gewoon altijd een talenknobbel gehad. En al helemaal voor Nederlands. Hoewel ik moet toegeven dat ik me op mijn eigen blog ook weleens schuldig maak aan de Engelse ziekte. Zoals je al zei, Marlous: niemand is perfect, maar het is gewoon fijn om een goed taalkundig goede blog te lezen.

    1. Haha ja, deze fout werd net ook al door iemand in de comments genoemd. Ik moet zeggen dat in combinaties (bijvoorbeeld: De taarten en het sap smaakten heerlijk – mv gevolgd door ev, daar zie ik het vaak fout gaan) het ook wel wat lastiger is. Maar wellicht is dit een goed punt voor deel twee ;-)

  21. Leuk artikel! Ik ken alle taalregeltjes wel, maar ik ben een slordige schrijver dus het gaat hier ook wel eens mis met de d’tjes en t’tjes. Wat ik ook vaak heb, is dat ik dan een zin niet zo mooi vind staan, dus dan pas ik hem deels aan. En uiteindelijk wordt het dan een meeega kromme zin. Bijvoorbeeld dat ik van ‘ik’ een ‘wij’ maak, maar de rest van de zin niet aanpas woooeps. En dat zie ik dan natuurlijk pas als het artikel al drie dagen online staat en iedereen het al heeft gezien. (Of als je het in je uitgeprinte scriptie leest, ook heel fijn.)

  22. Wat een handig artikel! Zelf ben ik helaas niet gezegend met een talenknobbel en ik ben daarom erg blij dat mijn zusje alle teksten nakijkt. Deze post ga ik in ieder geval opslaan!

  23. <3 soulmate <3 ik ben ook allergisch aan taalfouten en al helemaal aan de Engelse ziekte. Ik zie tegenwoordig zooooo vaak opgesplitste woorden staan (zelfs in officiële communicatie, reclame,…) dat ik al aan mezelf begon te twijfelen. Bedankt voor de post!

  24. Wat een fijn artikel! Als dyslect kan ik alleen maar door middel van regeltjes begrijpen hoe je bepaalde dingen spelt, maar na zoveel jaar merk je gewoon dat de regeltjes versloffen en de oude fouten langzaam weer boven komen drijven (en ik hoop natuurlijk ook tegen beter weten in dat ik het kan en trucjes als “smurfen” niet meer nodig heb voor de werkwoordspelling!). Een fijne herinnering dit dus, dankjewel!

  25. Super artikel! Ik erger me ook altijd aan de jou/jouw kwestie. Of mensen die ligt en licht of zei en zij door elkaar halen, zo irritant!
    Ook snap ik niet dat mensen niets snappen van de d’tjes en t’tjes. Ik kan me dat gewoon niet voorstellen. Op de basisschool zijn wij daar echt mee doodgegooid. Het kwam op een gegeven moment onze keel uit, maar we kunnen het nu wel.

    Ik hoop dat er nog zo’n artikel komt!

  26. Goed artikel! Ga hem opslaan in mijn favorieten want ik ben veel verleerd in de afgelopen jaren, terwijl ik echt goed was in Nederlands. Ik ben heel erg op mijn.’jouwen’ aan het letten omdat ik er dus achter kwam dat ik die w nooit gebruikte (op fora, in whatsapp en zulke snelle typplekken tenminste.) Hoe dom kun je over komen??

  27. Ik las net ergens de opmerking (volgens mij van jou) “het is ook ontzettend lastig om je eigen eindredactie te doen” … dat is dus echt zo waar. Dat is iets wat ik nu ook weer merk bij het schrijven van een boek. Het is zo ontzettend fijn als iemand anders eens naar je werk kijkt. Opeens vallen allerlei dingen je op die je nooit eerder hebt gezien. Ik kan ook prima de taalfouten uit het werk van mijn leerlingen halen.. om vervolgens een d/t-fout in mijn eigen stuk over het hoofd te zien. Soms is het ook lekker om je niet te laten remmen door taalkwesties. Ik laat mijn leerlingen bijvoorbeeld wel eens creatief schrijven, zonder op taalfouten te letten. Dat kan heel lekker werken. Maar natuurlijk is het prettig om een tekst te lezen waarin niet teveel fouten staan, ben ik helemaal met je eens. Het is alleen soms heel lastig om je eigen fouten nog te zien en je hebt niet altijd tijd om je stukken te laten controleren door iemand anders. (en je hebt trouwens ook niet altijd iemand in je omgeving die een beter taalgevoel heeft, dat kan natuurlijk ook nog) Ik erger me niet heel snel aan fouten, tenzij een stuk echt onleesbaar is geworden. Maar dat komt denk ik echt door mijn werk in het onderwijs. Als ik me aan iedere fout zou ergeren, dan zou ik geen leven meer hebben :’)

    1. Ja, dat is ook ontzettend moeilijk. Wat misschien nog wel lastiger te controleren is zijn stijlfouten. Want daar moet je écht taalgevoel voor hebben. Ik weet zeker dat mijn teksten daar ook vol mee zitten. Misschien een goed punt voor een volgend artikel ;-). Oh en dat creatief schrijven vind ik wel een goede tip. Door alle regeltjes verdwijnt soms de creativiteit/spontaniteit..

  28. Goed artikel! Ik vind een tekst lastig te lezen als de schrijver steeds me in plaats van mijn of m’n schrijft. Maar dit zijn ook zeker goede punten die handig zijn om er bij te houden!

  29. Ha, de Engelse ziekte vind ik erg herkenbaar. Als/dan fout gebruiken is ook iets waar ik niet goed tegen kan, maar ik merk ook dat veel mensen ‘hun’ zeggen wanneer ze ‘zij’ of ‘hen’ bedoelen, verschrikkelijk!

    Een keer heb ik een blogger erop gewezen dat ze nogal wat fouten had gemaakt, ze had continu het verkeerde verwijswoord gebruikt (deze/dit) en het hele artikel zag er gewoon uit alsof het uit Google translate kwam. In plaats van dat het gecorrigeerd werd, kreeg ik een bitchy mail en staat het er nog steeds fout… Fouten maken en er op gewezen worden is natuurlijk nooit leuk, maar dat deed behoorlijk afbreuk aan het beeld wat ik van die persoon heb.

  30. Leuk artikel hoor! Ik moest echt even doorklikken, want was toch wel benieuwd naar de foutjes die ik echt maak. Het zal misschien eens als fout door verkeerd aanslaan komen, maar ik durf te zeggen dat ik deze fouten niet maak. Wel een handig artikel voor degenen die zich niet bewust zijn van hun fouten, maar goede spelling wel belangrijk vinden. Ik weet dat niet iedereen juiste spelling belangrijk vindt. Dat snap ik dan weer niet. Maar goed, ik hou dan ook net als jij veel van taal.

    1. Maar maak je ze dan ook nooit per ongeluk? Want hoe goed ik mijn d’s en t’s ook ken, heel soms glipt ie er toch tussendoor. Of dat ik in mijn hoofd met iets anders bezig ben waardoor ik zei en zij verwissel (terwijl ik die regel heus wel ken). Zo niet: chapeau haha, dat is echt knap!

  31. Je tips zijn goed hoor.
    Ik erger me nooit zo aan taalfouten. Misschien omdat ik ze 9 vd 10x ook niet zie.
    Ik heb dyslexie dus heb het vaak nog ineens door dat ik ze maak :D
    Maar je tips zijn goed hoor.

    Gr

  32. Spel- en grammaticafouten irriteren mij ook snel. Ik heb toevallig gisteravond een paar posts ingepland over dit onderwerp, omdat ik er toch eens iets mee wilde doen, en blijkbaar ben ik niet de enige. ;-)

    De jou/jouw-fout is eigenlijk dezelfde soort fout als de me/mijn-fout. Beide vind ik echt gruwelijk dom staan, deze fout zorgt er bij mij zeker voor dat ik een blogger (of überhaupt iemand die het schrijft, blogger of niet) minder serieus neem. Ik kan proberen hier overheen te lezen, maar het lukt me gewoon niet.

  33. Ik moest erg lachen toen je schreef dat je zelf hoopte geen foutjes gemaakt te hebben in het artikel, omdat iedereen je er nu extra hard op afrekent. Herkenbaar! Na het verschijnen van mijn hup-ga-nou-eens-schrijven-gids Schrijven kreng! was ik echt bang dat mensen me zouden confronteren met tips die ik in het boek gaf, maar waar ik me zelf niet aan hield. Tot nu toe nog niet gebeurd, trouwens.

    De enige fout die ik zag was ‘ik vorm’, dat moet ‘ik-vorm’ zijn. En eventueel zou je ‘ingekropen’ nog kunnen veranderen in ‘ingeslopen’, maar ik vind dat er in taal ook een beetje ruimte moet zijn voor creativiteit. Juist als iemand een woord of uitdrukking anders schrijft dan je gewend bent, ga je nadenken over de betekenis ervan.

    Ik heb je post op Facebook gedeeld. Denk dat een heleboel mensen hier iets aan hebben! :D

  34. Ik zal mij vast ontzettend schuldig maken aan alle taalfouten die je hebt genoemd. Ik ben zelf heel erg slecht in d’s en t’s en ik probeer er echt op te letten, maar helaas zie ik het vaak gewoonweg niet. Toch weerhoudt (en dan hoop ik dat het met dt is ;) haha ) het mij er niet van om te bloggen! Als ik twijfel of ik iets goed geschreven heb en het online niet terug kan vinden, verbouw ik mijn zin een beetje haha.

  35. Haha, leuk stukje en ook zeker waar. Ook ik heb er last van en niet alleen met bloggen ook met schrijven (ben overigens pas een week blogger), ik verwoord mijn zin meestal anders als ik het even niet weet haha!

  36. Mooi stuk, maar er staat wel een foutje in! Het mooiste boek WAT.. is niet goed, het is nog steeds het mooiste boek DAT.. Het verwijswoord hoort namelijk bij het het-woord “boek”. In de zin “Het mooiste wat ik ooit heb meegemaakt is de bruiloft van mij ouders.” is wat wel juist.

  37. Oh zo fijn dit. Heel erg bedankt! Ik was altijd verdomd goed in taal. Mijn Engels was zelfs vloeiend maar om de een of andere reden ben ik alles kwijt geraakt. Zo jammer!

  38. De zib in het artikel van Onze Taal is toch echt anders, kijk maar naar de woordvolgorde. In jouw zin is “mooiste” niet zelfstandig gebruikt en in de zin van Onze Taal wel.

    Jouw voorbeeld: Het mooiste boek wat (verwijst naar het boek) ik afgelopen week las.
    Hun voorbeeld: Dit boek is het mooiste wat (verwijst naar het mooiste)  ik ooit heb gelezen.

  39. Ik doe mijn best, maar ik ben geen Nederlandse, die wel aan een Nederlandse blog gaat beginnen. Ik wil graag mijn stem gebruiken via mijn blog. Ondanks dat mijn Nederlandse taal niet perfect is, dus ik maak zeker fouten maar ik ben trots op mijn blog en mijn fouten. Als ik verwachting van mezelf heb om de Nederlandse taal foutloos te schrijven, hoef ik waarschijnlijk nergens aan te beginnen :) Maar ik laat me niet weerhouden hierdoor. Wel blijf ik bijleren en Nederlands is best moeilijk. Ik ben een Thaise. Thaise taal is een makkie ;)

  40. Ik vind dit een leuk artikel! Ik ben altijd heel goed in de Nederlandse (en Engelse) taal geweest, dus veel fouten maak ik gelukkig niet, maar ook ik maak ooit fouten. Ik wist bijvoorbeeld niet over “niet-wederkerende werkwoorden,” dus ik heb zeker iets geleerd! Ik irriteer me ieder geval heel erg aan mensen die de meest simpele fouten maken. Ik snap niet wat moeilijk is aan “jou” of “jouw” gebruiken bijvoorbeeld. Alleen ik ga mensen nooit verbeteren, ik heb namelijk ooit een vriend heel veel verbetert en toen kwam ik erachter dat hij dyslectisch was, oeps.. dus toen voelde ik me best wel gemeen en verbeter ik geen mensen meer, behalve als ze mij vragen om het te verbeteren. Daarbij: omdat je zegt dat je het fijn vindt als mensen je verbeteren, ik vind dat altijd moeilijk, omdat ik niemand wil kwetsen ofzo. Ik heb alleen altijd geleerd dat je als je woorden als “maar” en “want” gebruikt, je eigenlijk altijd een komma er voor moet doen. Ik zag een aantal zinnen waar dat niet bij was! Ik hoop dat je nu ook iets van mij geleerd hebt, dan is het een win-win situatie haha!

  41. Handig tips! Ik kijk altijd even op de website van ‘onze taal’ als ik niet zeker weet hoe ik iets schrijf. Heel fijn! Het blad zelf is ook heel interessant, en de achterkant vooral heel leuk :)

  42. Wat handig eigenlijk zo’n artikel!! Ben zelf helemaal niet zo handig met taal, geef mij maar liever rekenen of wiskunde haha
    Maar je hebt dit heel simpel en kort opgeschreven waardoor ik het snap en ook lees haha, dankjewel, ik weet in iedergeval waar ik straks op moet letten bij mijn volgende blog artikelen!!

  43. Oh wat grappig, ik heb een vergelijkbare blogpost in mijn concepten staan! (Uiteraard twijfel ook ik of ik hem zal plaatsen, omdat ik eerder aangesproken werd op een belerende toon, en dat maakte me niet blij) leuk dat jij er aandacht aan besteedt. Dan hoef ik het niet meer te doen, haha!

  44. Oef, met vrees klikte ik je blogartikel aan, waar zou ik me schuldig aan maken? Alhoewel ik elke dag wel een schrijffoutje maak, let ik gelukkig wel goed op de dingen die je noemde. Vooral toen ik begon met bloggen had ik HEEL VEEL last van de Engelse ziekte. Ik had niet eens door dat ik fouten maakte! Maar mijn vriend wees me er keer op keer op en nu gaat dat een stuk beter. Ook dt-fouten maak ik bijna nooit meer. Ik zeg bijna, want met al die teksten die ik dagelijks schrijf, piept er af en toe nog wel eentje tussendoor…

  45. Wat goed dat je hier een artikel over schrijft! Gelukkig ken ik deze basisregels, maar ik blijf een antiheld in Nederlands. Ik ontdek ook vaak genoeg foutjes nog achteraf. Vreselijk om er na 3 dagen – of soms 3 jaar… – achter te komen wat honderden mensen al hebben gelezen. Waarom mailt niemand dan even?! ;)

  46. Leuk artikel! Ik heb nog een goede tip voor “jou” en “jouw”. Vervang jou/jouw het woordje door “U”. Moet je in de zin “U” zeggen dan is het jou (Ik vind u leuk –> Ik vind jou leuk), moet je in de zin “uw” zeggen dan is het jouw (Dit is uw jas –> dit is jouw jas).

  47. Wat een fijn artikel, zo heerlijk herkenbaar! Nou wil ik niet beweren dat er op mijn blog geen fouten staan, maar ik controleer het heel vaak voordat ik een post online zet. En ook als mijn post online staat lees ik het nog eens na. Ik vind het ook irritant als ik bij anderen (veel en regelmatig) taalfouten tegenkom.
    Als juf “moet” ik natuurlijk ook het goede voorbeeld geven ;-) leuke uitdaging vind ik dat: de kinderen ‘trucjes’ leren om goed Nederlands te schrijven.

  48. Wat een handige tips! Die ga ik opslaan. Dank je wel! Hoe graag ik ook anders zou willen, deze fouten sluipen er bij mij ook wel eens in. Ik lees alles twee keer door maar hoe langer ik in Duitsland woon, hoe erger het wordt. Zeker de woorden die op elkaar lijken zorgen bij mij voor problemen (was het nou vermijden of vermeiden?). Argh! Toch ben ik blij te lezen dat iedereen wel eens een foutje maakt ;-).

  49. Ik kan echt smullen van dit soort teksten en zie taal ook als een soort spelletje. Hoewel ik ook nog best wel vaak fouten maak (wie niet), vind ik het wel belangrijk om alles zo goed mogelijk te schrijven. Ergeren en irriteren had ik ooit een keer ergens gelezen en sindsdien vergeet ik dat nooit meer. Dat zijn van die dingen die je gewoon moet weten en nooit meer vergeten.

    Wat ik trouwens vaak zie: teveel of te veel. Het is toch alleen ‘teveel’ als het als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt? ‘Een teveel aan…” Voor de rest is het toch altijd ‘te veel’? Of mis ik daar wat? Want ik zie heel vaak ‘teveel’ zoals ‘Het wordt met echt teveel’ terwijl ik denk dat er een spatie tussen moet.

  50. Dat van die verwijsfouten vind ik nog wel eens lastig inderdaad. Daarnaast stoort het mij altijd ontzettend wanneer bloggers in het Engels schrijven en dan bij het eerste artikel al enorme fouten maken. De samenstellingen inderdaad, maar ook kromme zinnen, verkeerde vervoegingen enzovoorts. Ik bedoel, ik hou ook van Engels, maar dat betekent nog niet dat je er net zo goed in bent als in Nederlands.

  51. Haha, leuk dit! Ik kan me soms best storen aan veelvoorkomende fouten als jouw/jou en dt-fouten, maar goed, ik maak heus ook wel eens een foutje dus ach.. ;)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *